Nova Ekonomija - PPA Affiliate Marketing
27.01.2010. Piše sinisaa za kategoriju Poslovanje komentara: 9 glasova: 4
Što je Pay-Per-Action (PPA) Affiliate Marketing, kako to funkcionira, koliko je zastupljeno na hrvatskom tržištu i zašto se oglašivačima i prodavačima isplati ovakav način prezentacije i prodaje proizvoda i usluga pojašnjava Marko Radelić iz tvrtke LogIt.
Posljednji članci iz ove kategorije
26.01.2010 | Domaći web developeri kao banke
09.12.2009 | Nova Ekonomija
20.09.2009 | Ideja je najvažnija - malo sutra
20.09.2009 | Značajni ili veliki oglašivači
Komentari (trenutno: 9)
w00t, 29.01.2010
@tsereg što kažeš na "suradnicko oglasavanje uz placanje po efikasnosti" ili efektu
visnja, 29.01.2010
dobro ljudi a šta fali "oglašavanje s plaćanjem po učinku".
w00t, 29.01.2010
@visnja, ništa ne fali, reko bi da je jos najbolji izraz
sime_zd, 29.01.2010
Ovaj sustav je dobar za oglašivaće ali ne i za medije. Rijetko kada će medij zaraditi više nego što može sa nekim ppc programom, pogotovo ako oglašivači nude jako mali postotak, ili nisku cjenu za akciju.
U svakom slučaju oglašivaći imaju najviše koristi i trebali bi se prijavit bez razmišljanja jer ako i ne prodaju ništa, ne košta ih, ako prodaju oper dobro!
Webmeister, 01.02.2010
Zašto su svi u crnom? :)
w00t, 02.02.2010
@Webmeister, zato što je nova ekonomija crna ekonomija, recesijska :P
ranngo, 02.02.2010
po toj logici bolje da su u crnom, nego u sivom :-)
marko_radelic, 03.02.2010
Ja sam slucajno taj dan obukao crnu majicu :-)
Za ostalu dvojicu ne garantiram :-)
Komentiraj tekst (nema editiranja - razmisli prije slanja)
Samo registrirani korisnici mogu komentirati
tsereg, 28.01.2010
S obzirom da je ponuđen ispravan prijevod riječi "affiliate" na hrvatski - suradnički, da komentiram i riječ "action" u ovom kontekstu.
Akcija nije posve dobar prijevod, jer obično pod "akcijiom" podrazumijevamo stanovito zbivanje koje traje, koje se odvija kroz više događaja i možda čak nije niti završilo ("akcija protivničkog igrača", "vojna akcija", "radna akcija", "akcijski film").
Ovdje se očigledno misli da ogašivač plaća po nastupanju nekog određenog uvjeta, po nekom konkretnom događaju ili činu kupca - npr. nakon što on postupi tako da kupi proizvod.
Tako da bi prijevod mogla biti riječ "postupak" ("čin", "djelovanje", "radnja") ili možda ne posve doslovno, "događaj", pa čak i "uvjet" - plaćanje po postupku, činu, djelovanju, radnji (kupca, posjetitelja stranice, ...) ili plaćanje po događaju (kupovine, podnošenja obrasca, ...) ili općenito plaćanje po ispunjenom ugovorenom uvjetu.
Npr. "suradničko oglašavanje s uvjetnim plaćanjem", "suradničko oglašavanje uz plaćanje po postupku".